Back From a Walk
Murdered by the sky.
Among the forms that move toward the snake
and the forms searching for crystal
I will let my hair grow.
With the limbless tree that cannot sing
and the boy with the white egg face.
With the broken-headed animals
and the ragged water of dry feet.
With all that is tired, deaf-mute,
and a butterfly drowned in an inkwell.
Stumbling onto my face, different every day.
Murdered by the sky!
1910
(Intermedio)
Aquellos ojos míos de mil novecientos diez
no vieron enterrar a los muertos,
ni la feria de ceniza del que llora por la madrugada,
ni el corazón que tiembla arrinconado como un caballito de mar.
Aquellos ojos míos de mil novecientos diez
vieron la blanca pared donde orinaban las niñas,
el hocico del toro, la seta venenosa
y una luna incomprensible que iluminaba por los rincones
los pedazos de limón seco bajo el negro duro de las botellas.
Aquellos ojos míos en el cuello de la jaca,
en el seno traspasado de Santa Rosa dormida,
en los tejados del amor, con gemidos y frescas manos,
en un jardín donde los gatos se comían a las ranas.
Desván donde el polvo viejo congrega estatuas y musgos,
cajas que guardan silencio de cangrejos devorados
en el sitio donde el sueño tropezaba con su realidad.
Allí mis pequeños ojos.
No preguntarme nada. He visto que las cosas
cuando buscan su curso encuentran su vacío.
Hay un dolor de huecos por el aire sin gente
y en mis ojos criaturas vestidas ¡sin desnudo!
New York, agosto 1929
1910
(Interlude)
My eyes in 1910
never saw the dead being buried,
or the ashen festival of a man weeping at dawn,
or the heart that trembles cornered like a sea horse.
My eyes in 1910
saw the white wall where girls urinated,
the bull’s muzzle, the poisonous mushroom,
and a meaningless moon in the corners
that lit up pieces of dry lemon under the hard black of bottles.
My eyes on the pony’s neck,
in the pierced breast of a sleeping Saint Rose,
on the rooftops of love, with whimpers and cool hands,
in a garden where the cats ate frogs.
Attic where old dust gathers statues and moss,
boxes keeping the silence of devoured crabs
in a place where sleep stumbled onto its reality.
There my small eyes.
Don’t ask me anything. I’ve seen that things
find their void when they search for direction.
There is a sorrow of holes in the unpeopled air
and in my eyes clothed creatures—undenuded!
New York, August 1929